PROBLEM SOLVING OF NON-EQUIVALENCE PROBLEMS IN ENGLISH INTO INDONESIAN TEXT
DOI:
https://doi.org/10.32332/pedagogy.v4i2.379Keywords:
Translation, Equivalence and Non-equivalenceAbstract
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a translation must be careful by a translator, because one word may have more than one meaning. By knowing the possible meanings of a word, the meanings appropriately should be translated by a translator, and the readers will get the meaning and information of the target text. The equal meaning of source language to the target language is equivalnce, but non-equivalence occurs when the meaning in source language is not translated into the target language. There are many strategies to solve the problems of non-equivalence in Indonesian into English. A translator has a strategy to solve it. These strategies, that is, cultural, loan word, pharaphase, omission, semantically, hyponyms, etc.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Widhiya Ninsiana

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.








