Diction Reproduction of the Book of Bidâyat al-Hidâyah by Abu Hamid Muḥammad bin Muḥammad al-Ghazalî Translation of Yahya Al-Mutamakkin

Penulis

  • Ainun naja Naja Fakultas Adab dan Humaniora

DOI:

https://doi.org/10.32332/al-fathin.v4i02.3602

Kata Kunci:

Bidâyatul Hidâyah, startegi

Abstrak

Abstrak

Penelitian ini bertujuan untuk untuk mereproduksi penerjemahan kitab Bidâyatul Hidâyah karya Abû Ḥamid Muḥammad bin Muḥammad al-Ghazalî terjemahan Yahya Al-Mutamakkin. Kemudian menjelaskan pertanggungjawaban dari Bsu yaitu Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia dengan menggunakan strategi penerjemahan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif-deskriptif. Setelah menerjemahkan objek data, analisis dengan mendeskripsikan metode komunikatif dan penerapan strategi penerjemahan yang dilakukan saat menerjemahkan dengan strategi mengedepankan dan mengakhirkan (Taqdim dan Takhir), menambahkan (Ziyâdah), membuang (Hazf) dan mengganti (Tabdil). Hasil dari penelitian ini yaitu memperbaiki penggunaan diksi dalam terjemahan kitab Bidâyatul Hidâyah terjemahan Yahya Al-Mutamakkin dan menawarkan penerjemahan komunikatif sesuai konteks kalimat sehingga dapat dipahami dengan baik.

 

Kata kunci: Bidâyatul Hidâyah, startegi, penerjemahan.

Diterbitkan

2021-12-09

Terbitan

Bagian

Articles